المستودع الرقمي في جامعة الإخوة منتوري قسنطينة 1

ترجمة أسلوب السرد القصصي في جنس السيرة الذاتية

عرض سجل المادة البسيط

dc.contributor.author معزوز حرم قادري, سمية
dc.contributor.author العابد, ناصيف
dc.date.accessioned 2022-05-24T08:23:08Z
dc.date.available 2022-05-24T08:23:08Z
dc.date.issued 2016-11-23
dc.identifier.uri http://depot.umc.edu.dz/handle/123456789/4034
dc.description.abstract The present doctoral research work in translation, is entitled: ""The translation of the narrative style in the autobiographical novel: Study of President of the United States, Barack Obama, Dreams From My Father: Story of Race and Inheritance. 'Translated into Arabic by Hiba Assaid Nadjib Maghribi and Imen Abdelghani Nadjm as Specimen "". This literary work has interesting elements that we propose to study in this issue. Two key elements were identified. On the one hand, this book is a landmark one because it was written by an author remarkably remarkable both in the political and literary. Mr Obama is the current President of the USA. But this black man white mother is also a teacher of law in a prestigious American universities (Harvard). It is distinguished by both its end talent communicator, perfectly mastering rhetoric, his determination and ambition. In his book, the subject of this study, the author manages to integrate harmoniously contrasts (colors, feelings, cultures, events, characters) to the image of America that wants to be and to remain always a "" crucible ""(Melting Pot) of
dc.language.iso ar
dc.publisher Université Frères Mentouri - Constantine 1
dc.title ترجمة أسلوب السرد القصصي في جنس السيرة الذاتية
dc.title السيرة الذاتية للرئيس الأمريكي 'باراك أوباما' أنموذجا ترجمة ھبة السيد نجيب المغربي و إيمان عبد الغني نجم
dc.type Thesis


الملفات في هذه المادة

هذه المادة تظهر في الحاويات التالية

عرض سجل المادة البسيط

بحث دي سبيس


استعرض

حسابي