Abstract:
The present doctoral research work in translation, is entitled: ""The translation of the narrative style in the autobiographical novel:
Study of President of the United States, Barack Obama, Dreams From My Father: Story of Race and Inheritance. 'Translated into Arabic by Hiba Assaid Nadjib Maghribi and Imen Abdelghani
Nadjm as Specimen "". This literary work has interesting elements that we propose to study in this issue. Two key elements were identified. On the one hand, this book is a landmark one because it was written by an author remarkably remarkable both in the political and literary. Mr Obama is the current President of the
USA. But this black man white mother is also a teacher of law in a prestigious American universities (Harvard). It is distinguished by both its end talent communicator, perfectly mastering rhetoric, his determination and ambition. In his book, the subject of this study, the author manages to integrate harmoniously contrasts (colors,
feelings, cultures, events, characters) to the image of America that wants to be and to remain always a "" crucible ""(Melting Pot) of